字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
纽约客(8)如我所是(As I Am) (第1/4页)
周日晚上床时,柰发现那本《历史的终结及最后的人》跑到了她的床头柜上。Fairchild拍拍她屁股,吩咐了句:“Spoon”大勺子抱着小勺子,也不等她答,将她硬翻过身。柰像胎儿一样蜷卧,缩成小小的一团儿,头伏在被衾上读书。Sterling支颐于枕,从背后抱着她的腰腹,指尖轻抚她的发丝与肩臂的柔嫩肌肤,垂眸谛视了一会儿窝靠在他胸口,在柔暖灯光下安静的柰儿,然后在她枕上翻开那本BarbariansattheGate《门口的野蛮人》。这书讲的是1980年代美国史上最大的一场LBO——私募股权巨头KKR与RJRNabisco管理层之间的激烈竞购战——华尔街的贪婪、可怕的权力斗争、金融资本的残酷运作、公司最后的负债累累一一展露无遗。 滴滴答答,时时刻刻:一个多钟头就那么过去了。Sterling再抬头,发现少女正从书页上抬眸,盯着墙角某处,神色严肃。他捋开她颊侧的碎发:“Thinkingabout‘thestman’?”还在想“末人”?薄唇勾起个慵懒而不屑的弧度:“Cowardly,mediodividualstooafraidtoreflect,tochase,tochalleheysettleformereexistence,livingonlyforsurvivalandfort,trappedinpdease,neveruandingthegrowththatesfrompainandsolitude.Lagthespiritofself-actualization,theyexist—butwithoutmeaning.”懦弱、平庸的个体,不敢反思,不敢追逐,不敢挑战……安于生存,仅做到谋生和取暖,生活于安逸与自满中,丝毫不懂得由痛苦和孤独中提升自我。他们没有自我实现的精神,他们活着仅是物理地存在着——没有意义。 女孩儿把书合上,长睫微颤,脸埋在被褥里,声音闷闷的,头一次主动问他话:“Doyousideryourselfaübermensch,sir?”先生,你认为自己是个“超人”吗? Sterling也把书合上,箍着纤腰将小人儿往坏里拢拽:“Inhisinalseheword,yes.”若用他[尼采]原本的意思,是的。摸了摸下巴上的胡茬,若有所思:“Intheseransdingtraditionalmorality,creatingnewvalues,andachievingself-…anindividualwhorisesaboveherdmentality,embraceslifefully,anddefiheirownpurposebeyoiiousandsocietalnorms.”也就是说,做一个超越传统道德、创造新价值,并实现自我超越的人。‘超人’能够摆脱群体思维,充分拥抱生命,并在超越宗教、社会规范的基础上,为自己定义人生意义。 柰翻了个白眼,讥讽地嗤笑冷哼:“Andwhat’syourpurposeinlife?Fugallthewomenyouyyourhandson?”哦那你的人生意义是啥?cao你能cao的所有女人? Sterling笑着跟她斗嘴,语气罕见地刻薄尖锐:“Ohdon’tftteryourself,sweetheart.You’remerelyapastime.”喔,别自作多情了宝宝。还意义呢。你不过就是个消遣。顺势将小人儿翻过身,面对面拥着:“Life’spurpose?Winning.”人生的意义?就是赢啊。她手里还攥着那本硬皮书,下意识抵触挣扎,书角磕到了他手腕。他没在意,大掌反手缚住她手背,想把书从她手里夺回。就在这一刻,一个亮晶晶的金属小物件从书尾的页间滑落,在床单褶皱里滚了半圈,停在了扭斗的二人中间。 柰不禁侧眸。那是枚银色硬币。她瞥了男人一眼,见他垂眸望着银币,无动于衷,神色晦暗不明,就将银币拾起来递给他,淡淡嘲讽:“Well,Idon’twastetimecollegmeaninglesspastimes.”喏。我可不浪费时间收集毫无意义的‘消遣’。 他没接过,眼神在银币上逗留片刻,抬眸望她,浅灰的眸色略软,微抬下巴示意:“Doyouknowwhatitis?”你知道这是什么吗? 柰挑眉一‘呿’:“Yourbookmark?Duh.”废话,你的书签咯?但仍旧举起银币细细瞧了瞧。银币正面上刻古老的浮雕,是一头戴王冠、手握权杖的国王正面头像,旁边刻一颗小小的六角星星,周围一圈拉丁文。她将银币翻过来,只见背面中间浮雕一个十字架,上面刻着铸钱商“Siferth”,下面是拉丁文“PAXS”和平。 她用指腹摩挲那十字架,又将银币翻过正面,眯眼细看那圈儿拉丁文,见书:“PILLEMUSREX”。 Rex是拉丁语中的“国王”法语rey,Pillemus则是…… “It’tbe…ANormanpenny?”不会是……诺曼时期的英国便士吧? “Hailing…alltheway…fromWilliamthequeror.”从……征服者威廉那儿……远道而来……到了我们这儿。注:威廉一世,1000AD左右 他语调很柔软。不是平日习惯性的温文克制,也不是调情时放低的温柔慵懒,而是一种不经意间流露的温软与怅然,像翻阅史书时,指尖轻触某页泛黄的故事,因舍不得翻过去而短暂停留。 柰挑挑眉:“AnotherdelicateiationwithEuropeanaristocrats?”又是用了些技巧从欧洲贵族手里购得的? 他唇角勾了勾,“No,infact.”还真不是,伸手接过银币,在修长的指间把玩,轻轻叹了口气:“Itwasabirthdaypre
上一章
目录
下一页